女孩善美怀揣着对一张“电影院见吧”的字条的希冀来到了电影院,电影导演佳英和摸不清套路的观众展开了一场对话,为了寻找消失的影迷闵哲一群人纷涌而至这个乐园,大家都因为不同的原因来到了电影院,却也借此机会渐渐走近彼此。对你来说电影院是个什么样的地方呢?
十分尊重巴尔扎克的原著,以至于看起来更像是听小说。法国处理古典主义的视听也很棒,旁白最大限度的保留原著的精神态度,或者编剧根本就不想触碰这些。因为,法国人有解读心境的传统。
每个人都可以变成光,但光本身却想变成人,一颗发光星星太渺小
还不错,对得起新生代迪迦!(另外德凯的出现也是意料之外的惊喜啊,老实说我有点期待德凯奥特曼的TV了呢)
Cécile憔悴得令人心疼啊。就很佩服Dolan口音转换得如此自如!小年轻们文艺起来真是迷人得紧,又辣又甜好戳萌点➳ ( ˙-˙=͟͟͞͞)♡那个年代的巴黎世间百态重现得不错。我想巴老头的原著应该很值得看,mark一记!回头啃书去!
巴尔扎克原著改编。作品之所以伟大,就在于它揭示的现象常演不衰。一个外省文艺青年在巴黎的故事。阶层跃升梦想,新闻虚假本质,出版商业操纵,评论荒唐虚伪,朋友背叛互轧,死亡都已商品化、贵族操纵一切………唯有一丝爱,留下点滴泪水和肺结核的咳嗽声。扎实影像让我看到那时多种场景:报业街、贵族狂欢、妓女街、各式剧场……贯穿了很多巴尔扎克的文字做画外音,比如下面这段谈到文学评论一种意思褒贬两种说法“一本书感人?就说故作感伤;古典气质?就说匠气;有趣?说它肤浅吧;充满智慧?那它就是做作;启发民众?一定在哗众取宠;结构清晰?老套极了;个人风格突出?那是言之无物;体量宏伟?作者令人困惑没把握好;充满奇思妙想?彻底就不连贯嘛。”还有很多讽刺新闻虚伪、大众趣味、文人无良、贵族无耻的精彩文字画外音。看得过瘾,感慨良多!
除了致敬,没啥意思啊,剧情也好无聊,泽塔客串好像没啥,有总比没有好
没看过tv跑来看剧场版了 现在就是很馋特利迦的身子(啊?
男一和男二才是CP,我们都误会女一了。
片如其名。Fabian比这好1000倍吧。
二十出头就一副看尽人生浮华的样子 有点为赋新词强说愁
比TⅤ剧好很多,剧情方面都很不错,但应该超越不了艾克斯
剧场版可算支棱起来了,剧情虽然中规中矩但是全靠拉胯的tv衬托。期待武居总监督的德凯能起飞
あなたは光であり、人でもある。剣悟、お帰りなさい!
早在十八世紀的巴黎就已經有等同今日台灣惡名昭彰的“媒體網軍”,為攻擊異己出賣良知。
剧情相较于特利迦TV要更加合理,属于典型的剧场版比剧好看
比TV好看多了,但特利迦也太那个了,连邪恶特利迦还要打那么久。
这次想要说一说精英胜利队,TV里的这些人如同混子一般,虽然存在但起不到任何作用,但在Z篇,无论是开头击杀巴格斯还是对阵邪特或者是和剑悟之间的羁绊,精英胜利队终于有了一个防卫队的样子。我还是认为彰人和结名可以合为一个角色,这样的话能和剑悟之间有更深的羁绊描写,分开写则给人感觉羁绊都被弱化了。
以上。
新队长刚出场我还说演反派更合适吧,没想到蒙对了
遥辉有点丢人()
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved