剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 楠玥 5小时前 :

    室内戏,这就很考验演技。艾玛·汤普森,你大娘永远是你大娘。

  • 车宏邈 0小时前 :

    饮性欲之鸩,解孤独之渴。剧本写的有波兰斯基电影那调调,女主角色设计上无懈可击,对比之下其实男主角色的背景设计的略显符号化,正如片中所说像个性圣人。一个有意思的点:性满足是会让人觉得可以所向披靡。享受愉悦是很美妙的事情,性愉悦是上帝赐予每个普通人珍贵的礼物。但既然是欲望,私以为就和其他欲望没有太大区别,欲望是个深渊啊……

  • 星骞 0小时前 :

  • 池令怡 3小时前 :

    所以点一次需要多少钱,完美恋人就在付费网站也不是不行

  • 梁水之 3小时前 :

    四次会面,打破所有的教条和墨守成规,性体验步步解锁,终究铁树开花,影片视觉跟随Nancy,从一开始的拘谨保守到最后真正了解彼此后的解放自我,镜头语言也跟着大胆起来,该给看的一点也没遮着,过度转变非常自然,一如Nancy的人物弧光;里奥格兰德是康纳的人设也是他创造出来的作品,他确实像个符号,知道被好奇的Nancy刨根问底“网络追踪”才人设破防,最终其实我想要说就是,人和人之间不该只有交易,而是可以彼此信任,只有彼此信任才会有真感情,有了感情就不算交易,jc同志,事情就是这么个事。。

  • 茹锐志 1小时前 :

    凄美的童话故事。社交软件上聊天已经举步维艰了,哪还敢奢望光着身子聊天?你用尽了所有骗术,终于使我相信,床上的你是诚实的。

  • 琬初 7小时前 :

    The toy will make it sooo much easier, but it will also deprive the fun of interaction and the feeling of being wanted by someone. However, what are the chances of meeting a top tier escort just like Leo? I think I will pathetically stay with the toy…

  • 檀寒荷 1小时前 :

    老妇青鸭版《性爱照进现实》。记忆里劝妓女从良是中老男熟客办完事儿之后的爱好,这下性别反转了,只是老年人喜欢教育人罢了,不分男女,还是青鸭比较专业。

  • 雪阳 9小时前 :

    一個人想要追尋真我永遠都不嫌晚。劇本設計大膽且有巧思,通過「優良的男性氣質」的代表 Leo ,以「經典男性氣質」自信地「教」Nancy 要丟掉世俗的規矩和自我束縛,並不斷地暗示他可以讓 Nancy 體驗高潮。但最後,Nancy 藉由女性自決的意識帶動了身體意識的覺醒,打破了「傳統女性氣質」的鐐銬,獲得了高潮體驗,煥發出全新的自我。Leo 的引導和陪伴很重要,但能掙脫自我束縛,走出社會教條規訓牢籠的,只有你自己。

  • 馨桂 7小时前 :

    不过整体来说这是个轻盈的小品,我很喜欢——发现你的身体,享受性,打破一些边界……这个事情什么时候都不晚……当然,不一定需要去买春,不一定需要和年轻人……

  • 骏浩 5小时前 :

    有趣,但故事平凡,略显俗气,但把中年女性的矛盾摆在桌子上说已经很舒服很有趣了。And where to find a lovely boy like this?

  • 辰材 6小时前 :

    女演员拍裸戏需要投入多少勇气或者信念,这个年纪的女演员大概还需要数十倍!

  • 邴涵韵 2小时前 :

    剧本很精彩,越是简单场景越难拍,整个过循序渐进很流畅,两个人之间的互动也很好看。

  • 袭慕雁 4小时前 :

    男主像亦舒小说的男主角从书页里走出来一样:浓眉长睫,皮肤光洁,五官亮丽,笑容带金光,有男子气概又不乏书卷气,会跳舞会开香槟,三个A+。但Emma是赋予这一切意义的人,当她被问道“为何你那么害怕失望”,我几乎与她同步说出“因为此前的人生总是让人失望”;当她赤裸着身体站在镜子前,我为那股强迫所有人的目光正视这一切的力量鼓掌。

  • 柴华翰 9小时前 :

    女演员拍裸戏需要投入多少勇气或者信念,这个年纪的女演员大概还需要数十倍!

  • 缑笑卉 7小时前 :

    电影创造一个完美的机会,甚至是一次意淫,年老色衰的女人被尊重,被倾听,被满足,也因此能打开心扉,真实面对自己的欲望,幸运的女人不靠男人就能抵达性福的彼岸,可惜现实里没有里奥格兰德

  • 贯安春 6小时前 :

    Emma说,如果可以回到十四岁,她一定会告诉自己:不要浪费自己的时间,不要浪费自己的人生追求来对身体焦虑。「身体是你的容器,你的房子,是你居住的地方。评判审视它是毫无意义的。」推荐所有女性朋友来看这部电影,只有在生活中能够表达自我的女人才能真正达到性高潮,而这是你身为女性的权利,也是人权。看看影片的结尾,获得性满足的女人有多美。

  • 燕碧蓉 5小时前 :

    有些理想化了其实,清新得如同一场fantasy。(莫名发现自己好像更容易代入Leo这个角色及其职业,even as a woman)(Emma Thompson演得真是太好了)

  • 酒雯华 9小时前 :

    被性吸引、被身体吸引、享受性的喜悦,享受荷尔蒙带来相互的快乐,多美的事呢

  • 须香彤 1小时前 :

    哈哈,对白和表演很棒,男主有点像林皇林加德。身份设定略显刻意,主旨更多地是两个人的相互“救赎”而非性的社会学探讨。又一部“聊天/话痨电影”,以前好像说过,敢于拍这种类型的,拍出来都不会太差。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved