另:来台湾三年才终于看了电影节,也是第一次经历电影放完亮灯全员鼓掌,感觉很有趣。
部分剪辑不够用心(采血任务布置了两次),部分低幼笑点有拉低分数。
合集而已但也正好又重新看了一遍,还是很精彩
三段不同视角的叙事,虽有差异,但都有些流水账,张力不足。最后的高潮成功将张力牵到最大——因为两位男性的血腥厮杀,只关乎自己的利益与荣耀,和真相无关,和那个女人无关,但她却又只能为这场荒唐的决斗,赌上自己的性命和未来。何其讽刺,何其悲哀……
ben多次gang bang只带司机,你说马达能不气吗!拍得倒是不差,但是用罗生门的方法讲这个故事未必合适。不如直接用女主的视角就好。
#BIFF2021 电影时长三小时,个人对这种叙事很宏伟的电影不太感冒,但有几个镜头如剧照一般的确很惊艳
@Anthology Film Archives 一代人有一代人的伤痕,the play goes on
可以一直看下去,巴适得很,跟着川人苦中作乐
非常厉害的电影 一个四川人的史诗 虽然有些角色讲四川话讲得太做作 对其余角色刻画也有点弱 但每个角色都能看到四川人的鲜明特点 苦难时可以阴阳怪气无奈求生存 黄泉路上不忘初心三缺一也要搓麻将 用四川人的乐观来描写近代历史变迁的苦难 搞笑中的悲凉感更甚 时代是新了又新 环境是变了又变 没有带走的都是四川
今时今日,拍近代中国时间跨度超过50年的华语片,看到就赚到。
只有品味了痛苦,才能珍视以前忽略的快乐;只有领略了平凡,才会收藏当初丢弃的幸福。
本来还奇怪最终大boss这么早就出现了,看了后面才知道原来如此
人类的一半与人类的另一半加深了鸿沟。
这好像是一部作为四川人无法客观评价的一部电影。坐在没有空调的闷热影厅里,湿气热浪把我钉在座位上,又把我投掷回遥远的盆地故乡。我日渐退化的四川话使得我甚至需要阅读英文字幕才能看明白好些台词。我在夹缝里,是物理空间上的远离,也是文化意义上的流浪。川剧,乡音,麻将,稀饭,一切的一切,都在我此刻的人生中逐渐退潮,想抓也抓不住。电影的人造布景把整场戏推得很前面,画着白脸的邱福和一众角色,在干冰和白布拟作的水浪里上下漂浮,左右横移,荒腔走板地上演着阴阳两界的种种故事,真的,假的,模模糊糊,辨识不清,我坐在台下,却怎么也不能忘记,我已经不在那里了。
对原著改编太多,把卡鲁日的多年苦难、绝地反击、荣华富贵,改成了无脑、大男子主义、不顾老婆死活。剧本因此刻意削弱了他之前的苦难和之后的荣华,而恶毒地让玛格丽特在丧夫后才获得了真正的幸福。尼玛这就是他心中的女人的最高梦想吗:老公死得早,自己当个快乐的寡妇。看在斯科特的份上,看在服化道如此用心的份上,看在决斗场面血腥而写实的份上,三星,不能再多
整部片子的亮点就是这次打斗从各个角度展示了一下水之呼吸基本都有什么招数,该燃的地方也十分燃,而且是一次性看完全部,感觉上会比较连贯会更爽,属于重温性质的片子吧。
Locarno电影节看的,一个沉重的故事,普通人被裹挟在时代的巨流,无路可退
当情绪还执着在欲窥探雷导要怎样用罗生门式的悬疑构造来将矛盾引至高潮时,剧情却早已在抽丝剥茧的蜕露其刺骨的奥义,借古讽今的女性生存处境主题,更显超越时代、文化、地域与人种的亘古性与必要性,其普世价值通俗易论,加持有着《天朝王国》般寒光铮铮的视听愉悦,不得不再次钦佩雷导老骥伏枥的创作激情
跟《圣母》同为时代剧,免不了正面比较。不光是语言问题,《圣母》用法语讲意大利故事也有点出戏,他们3个太像21世纪的美国人,体态和中世纪法国不搭,很难入戏,表演课还是要上的,好莱坞以前拍外国戏好歹还加点口音。既然最有表达欲的是Nicole Holofcener写的第三章女性受到全方位压迫,第二章略微直给一点教会腐败,那第一章还有什么存在的必要?目前这2个半小时太冗余。巴黎圣母院完工于1345年,故事发生在1386年,片中的巴黎圣母院正在建设/修缮,不知道是不是考证过。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved